Главная  /  Практика работы  / Дополнительные материалы / Приобщение к богатствам языка

Приобщение к богатствам языка

  • Автор: Михеева Г. В.


О методике обучения фразеологии русского языка в начальной школе на примере учебников А.В. Поляковой размышляет аспирант кафедры педагогики Северодвинского филиала Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова Галина Владимировна Михеева.
      Фразеология как раздел школьного курса русского языка содержит в себе огромный образовательный, развивающий и воспитательный потенциал. "Фразеологические единицы, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы… Это душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации". Их употребление усиливает выразительность фразы, т.к. в большинстве из них присутствуют обобщенно-метафорический смысл, оценочность, эмоциональность. Знание семантики и стилистической принадлежности фразеологизмов, наличие их в активном словаре придает речи яркость, меткость, образность.
      Обогащение речи детей фразеологизмами, усвоение их значений и особенностей употребления требует целенаправленной, специально организованной работы. Традиционно фразеология как раздел науки о языке изучается в среднем звене школьного образования, однако на современном этапе обучению фразеологии уделяется внимание и в начальном курсе русского языка. Важность этой работы в начальной школе очевидна, поскольку усвоение фразеологических единиц – постепенный, длительный процесс. Мысли о возможности и необходимости ознакомления младших школьников с фразеологическими единицами высказывали еще в 30-е годы известные методисты К.Б. Бархин и М.А. Рыбникова. В настоящее время известен ряд исследований, посвященных вопросам ознакомления и обучения фразеологии русского языка. Опубликованы статьи, дидактические и справочные пособия по фразеологии для учителей и учащихся начальной школы.
      Аспектный анализ современных учебников по русскому языку для начальной школы свидетельствует: авторы предусматривают в том или ином объеме специальные задания и упражнения по фразеологии, однако в целом работа носит эпизодический характер и сводится к толкованию значения фразеологизмов. Исключение составляют учебники А.В. Поляковой "Русский язык", в которых представлена система обучения младших школьников фразеологии русского языка.
      Под системой принято понимать "совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях между собой и образующих определенную целостность, единство". Обучение фразеологии в учебниках А.В. Поляковой складывается из следующих взаимосвязанных и взаимозависимых элементов: обогащение словаря учащихся фразеологизмами, его уточнение и активизация, усвоение учащимися понятия фразеологизм и формирование умения пользоваться фразеологическим словарем. Методика работы с фразеологизмами подробно изложена автором в методических рекомендациях. Остановимся на наиболее важных и значимых, с позиции обучения фразеологии младших школьников, элементах системы.
      В соответствии с общими методическими принципами системы Л.В. Занкова, уже в 1 классе вводится определение понятия фразеологизм, которое закрепляется во 2-м. Знакомство с этим понятием, его усвоение способствуют более четкому распознаванию младшими школьниками данной языковой единицы среди других. Исследователи Е.Д. Шевлякова, Е.В. Вальчук, разрабатывая методику фразеологической работы в начальной школе, рекомендовали заменить термин фразеологизм словосочетаниями "образное выражение", "образное словосочетание". В результате такого подхода, что подтверждается и нашим исследованием, учащимся сложно дифференцировать фразеологизмы от метафор и словосочетаний, в состав которых входят эпитеты, олицетворения и другие тропы. А главное, без внимания младших школьников остается категориальный признак фразеологической единицы – устойчивость. В определении, представленном в учебниках А.В. Поляковой, именно устойчивость является ведущим признаком фразеологизма. В ее учебниках представлены раз личные приемы объяснения значения фразеологизмов. Большая часть из них стимулирует самостоятельный поиск учащихся: значение фразеологизма выясняется по картинке-иллюстрации, устанавливается в ходе анализа  ряда фразеологизмов и представленных к ним в произвольном порядке готовых толкований, поиск фразеологизма по его значению или значение выясняется по фразеологическому словарику. Картинки-иллюстрации на сюжеты известных произведений детской литературы, тексты упражнений, содержащие информацию о происхождении фразеологизмов, не только помогают установить значение, но и способствуют осознанию их образного, метафорического компонента.
      С целью активизации словаря младших школьников, употребления ими фразеологизмов в собственных текстах предусмотрены следующие учебные упражнения: составление предложений и текстов с указанным фразеологизмом, подбор фразеологизмов определенной тематики или соответствующих основной мысли текста, подбор и запись фразеологизмов, выступающих в роли ключевых фраз к тексту. Как прием, направленный на формирование образной речи детей, рекомендуется использовать сравнение вариантов предложений с фразеологизмом и словом-синонимом.
      В учебнике "Русский язык" для 4 класса имеется учебный фразеологический словарик, в основе построения которого – тематический принцип расположения. Такой подход к составлению словарика имеет важное методическое и дидактическое значение: расширяет представления младших школьников об эмоционально-экспрессивных возможностях фразеологизмов, стилистической окраске, синонимических и антонимических связях данных языковых единиц; позволяет использовать тематическую группу фразеологизмов при работе над текстами определенной темы и содержания.
Фактический материал, представленный в учебниках, и рекомендации автора к организации и проведению работы по фразеологии позволяют учителям-практикам, не нарушая логики системы, на уровне приемов и упражнений творчески подходить к обучению младших школьников фразеологии русского языка. Следуя общим методическим принципам системы Л.В. Занкова и рекомендациям А.В. Поляковой, нами были составлены конкретные упражнения по фразеологии для учащихся 3–4 классов, которые апробировались в ходе экспериментальной работы.

 

      Упражнения, направленные на повторение и закрепление знаний учащихся о значении фразеологизмов.
      №1. Прочитайте. Распределите фразеологизмы на две группы. Запишите каждую группу в отдельный столбик. Какие это группы?
Засучив рукава, в поте лица, пальцем не пошевелить, сложа руки, палец о палец не ударить, не покладая рук.
(I – засучив рукава, в поте лица, не покладая рук – фразеологизмы близки по значению, "усердно, старательно трудиться, работать"; II – палец о палец не ударить, сложа руки, пальцем не пошевелить – фразеологизмы с общим значением "бездельничать".)
      №2. Прочитайте. На сколько групп можно распределить фразеологизмы? Какие это группы?
Сломя голову, и дело с концом, во всю прыть, и след простыл, дело в шляпе, поминай как звали. (I – сломя голову, во всю прыть; II – и дело с концом, дело в шляпе; III – и след простыл, поминай как звали.)
      №3. Прочитайте. Запишите рядом с каждым фразеологизмом противоположный ему по значению фразеологизм.
Рукой подать
За тридевять земель
Хоть пруд пруди
Повесить голову
Взять себя в руки
С гулькин нос
Воспрянуть духом
Выйти из себя
(За тридевять земель – рукой подать; повесить голову – воспрянуть духом; с гулькин нос – хоть пруд пруди; выйти из себя – взять себя в руки. Данные фразеологизмы-антонимы представлены во "Фразеологическом словаре русского языка" Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского.)

      №4. Прочитайте. Какие предложения содержат ошибки в употреблении фразеологизмов? Исправьте ошибки и запишите предложения.
1. Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.
2. Женя остановилась, до глубины души восхищенная чудесной музыкой.
3. Котенок был очень некрасивым, глаз не оторвать.
4. Мы дружно работали сложа руки.
5. Мы с другом долго спорили, но в конце концов нашли общий язык.
6. У лягушки дух захватило от страшной высоты.
7. Яшка сломя голову остановился.
      Упражнения, способствующие усвоению школьниками категориального признака фразеологизма – устойчивости.
      №1. Прочитайте. Какие из фразеологизмов записаны правильно? В каких фразеологизмах имеются ошибки?
Беречь как зеницу глаза, встать не с той ноги, гнаться за двумя зайцами, губы заговаривать, покраснеть до кончиков волос.
Исправьте ошибки и запишите фразеологизмы.
      2. Допишите фразеологизмы, выбрав из скобок нужное слово или форму слова. Объясните ваш выбор.
Держать … востро (уши, ухо)
Смотреть сквозь … очки (розовые, темные)
С … нос (голубиный, гулькин)
Делать из … слона (комара, мухи)
Не в своей … (чашке, тарелке)
      Упражнения, направленные на формирование образности речи младших школьников.
      №1. Прочитайте предложения. Какое из предложений, по вашему мнению, является более выразительным, образным? Объясните, почему так считаете.
Ничего не помню, все вылетело из головы. – Ничего не помню, все забыл.
Вы не слушайте Сережу: он всегда делает из мухи слона. – Вы не слушайте Сережу: он всегда преувеличивает.
      №2. Прочитайте предложения. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами. Что изменилось? Предложения запишите.
1. Вера Сергеевна объясняла решение задачи, но Петя не слушал.
2. Ира узнала, что поездка откладывается, и загрустила.
3. Кирилл целый день бездельничал.
4. Мы догадывались, что он нас обманывает.
5. Первого сентября Уля проснулась очень рано.
Справочный материал: повесить нос, водить за нос, ни свет ни заря,
бить баклуши, пропустить мимо ушей.
      Комплексное задание. Данное задание может стать стимулом для написания сочинения.
      Прочитайте текст. Найдите в тексте фразеологизмы (задание может быть предложено в игровой форме: "Кто больше найдет фразеологизмов в тексте?").
      Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря.
      Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только не корили вернувшиеся с работы родители, что ему не выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох.
– Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки.
      И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать, где раки зимуют…
      (По Э.А. Вартаньяну)
      Найдите в тексте фразеологизмы, которые имеют одинаковое значение.
Назовите их. Каково их значение?
      О значении каких фразеологизмов вы еще догадались? Назовите их и объясните значение.
       Эффективность системы, разработанной А.В. Поляковой, подтверждают данные нашего экспериментального исследования. Школьники, обучавшиеся по ее учебникам, уже в 3 классе владеют понятием "фразеологизм", разными способами толкования значения фразеологизма (подбором слова-синонима, описательным толкованием, обращением к этимологии фразеологизма), имеют достаточно объемный фразеологический запас, ориентируются во фразеологическом словаре. Данные умения и навыки младших школьников позволяют выйти на качественно новый уровень обучения - реализовать региональный подход в обучении фразеологии.
      Региональный аспект предполагает включение в начальный курс русского языка регионального фразеологического материала. Под региональной фразеологией как одним из компонентов содержания образования будем понимать ту часть богатейшего фонда русской фразеологии, которая возникла и бытует среди "народов" отдельного региона и зафиксирована в словарях народных говоров (в нашем случае под регионом понимается территория Архангельской области).
      Целью обучения региональной фразеологии является приобщение младших школьников к культуре родного края, воспитание чувства уважения к традициям и нравственным ценностям народа.
      Для наполнения содержания обучения фактическим языковым материалом (региональными фразеологизмами) был проанализирован "Архангельский областной словарь". Представленные в словаре фразеологические единицы можно распределить на группы: 1) варианты литературных фразеологизмов (палец о палец не делывать - палец о палец не ударить, волосы встали ежом - волосы встали дыбом); 2) синонимы литературных фразеологизмов (лен не делен - водой не разлить, батогом море мутить - толочь воду в ступе); 3) оригинальные фразеологические единицы (капнуло с носа на губы, дверки в дверки). Для обучения региональной фразеологии наибольший интерес представляют фразеологические единицы второй и третьей групп, поскольку именно они являются носителями национально-культурной информации. Компоненты этих фразеологизмов отражают природные особенности края и связанные с ними процессы труда (море, берег, вода, жито и др.), историю народа, его обычаи и обряды (вить бороду, волочить хвосты), содержат названия предметов материальной культуры, характерные для края (вехоть, батог, гусли и др.). В обучении региональной фразеологии необходимо выделить ряд этапов: 1) первичное ознакомление с региональным фразеологизмом; 2) повторение и углубление понимания семантики региональной фразеологической единицы; 3) обучение употреблению фразеологизмов в собственном тексте. Конечно, выделение этапов достаточно условно, все они не только тесно связаны между собой, но и взаимопроникаемы. Для каждого этапа предназначены специальные упражнения, совокупность которых представляет систему обучения региональной фразеологии. Приведем примеры работы над региональной фразеологией в начальной школе.
      1. Параллельное ознакомление с книжным и региональным фразеологизмом
Я провожу время очень однообразно. Утром дела не делаю, а так, из пустого в порожнее переливаю.
      Примерная беседа, которая проводится после чтения предложений.
      - Перед вами строки из письма Александра    Сергеевича    Пушкина. Прочитайте их внимательно и попробуйте догадаться, чем занимался по утрам поэт, говоря, что "переливает из пустого в порожнее"?
Мы познакомимся еще с одним фразеологизмом. Он имеет то же значение, что и фразеологизм "переливать из пустого в порожнее". О человеке, который занимается чем-либо бесполезным или бесцельно тратит время, наши земляки говорят: "Он батогом море мутит".
Знакомо ли вам слово батог? Что оно обозначает?
Если слово батог во фразеологизме заменить на слово палка, то получится - палкой море мутить.
Фразеологизмы& nbsp;  батогом  море мутить и переливать из пустого в порожнее означают одно и то же.
      Замените в предложении "Совсем не весело целыми днями переливать из пустого в порожнее" фразеологизм переливать из пустого в порожнее  на   фразеологизм,   которыйупотребляют   наши   земляки.   Для справок:   переливать   из   пустого в порожнее - заниматься чем-либо бесполезным;     бесцельно  тратить время. Батог (арх. диал.) - палка, трость.
       2. Ознакомление с региональным фразеологизмом в ходе сообщения о его происхождении
      Фразеологизм волочить хвосты означает быть последним в каком-либо деле, отставать от других в чем-либо. Его происхождение связано с обрядом, который долгое время существовал в нашем крае. На празднике собиралась молодежь, и девушки на выданье, то есть в возрасте, когда пора выдавать замуж, должны были водить хоровод. Первыми в хоровод становились девушки, отличающиеся крепким здоровьем, красотой, трудолюбием. Самые "никудышные" невесты замыкали хоровод, они-то и волочили хвосты.
       3. Повторение и углубление понимания семантики региональной фразеологической единицы
Задание: Распределите фразеологизмы по парам:
Батогом море мутить, губы на замок, высоко себя нести, переливать из пустого в порожнее, прикусить язык, задирать нос.
- Объясните, почему именно такие пары вы образовали? Что общего у фразеологизмов, которые вы объединили в пары? (Обозначают одно и то же, являются фразеологизмами-синонимами.) Чем они отличаются? (Одни употребляются всеми говорящими на русском языке, другие только жителями Архангельской области.)
Для справок: батогом море мутить - переливать из пустого в порожнее; губы на замок - прикусить язык; высоко себя нести - задирать нос.
      Задание: Замените в предложениях общеупотребительный фразеологизм региональным:
Сегодня весь день льет как из ведра.
На  ярмарку  народу съехалось хоть отбавляй.
Зимой мы встречались от случая к случаю
Осталось решить задачу и дело с концом.
Для справок: порой да временем, счет не берет, как с горы, и дело в сторону.
      Освоение региональной фразеологии должно помочь учащимся осознать самобытность родной культуры, ее значимость и взаимосвязь с общенациональной и мировой культурой, вызвать интерес учащихся к живой, звучащей речи народа родного края.
      (Журнал "Практика образования", №1, 3 , 2005 г.)

 

Версия для печати

Присоединяйтесь!
Интернет-магазин

Авторизация


Забыли пароль?